Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  184

Visa fugit nymphe, veluti perterrita fulvum cerva lupum longeque lacu deprensa relicto accipitrem fluvialis anas; quam troius heros insequitur celeremque metu celer urget amore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom.825 am 07.05.2024
Erblickt flieht die Nymphe, gleich einem erschreckten Hirsch, der einen fahlen Wolf flieht, und weit vom verlassenen See entfernt eine Flussgans vor dem Habicht; welche der troische Held verfolgt und, selbst schnell, schnell vor Furcht, er treibt mit Liebe.

von marcus.q am 04.05.2021
Kaum erblickt, flieht die Nymphe, wie ein erschrockenes Reh, das vor einem braunen Wolf flüchtet, oder wie eine Flussschwimmente, die weit weg von ihrem See einem Habicht entkommt. Der trojanische Held jagt ihr nach, seine Geschwindigkeit von Liebe getrieben, gleich ihrer Geschwindigkeit, die von Furcht angetrieben wird.

Analyse der Wortformen

accipitrem
accipiter: Habicht, Falke, Raubvogel
accipitrare: zerreißen (wie ein Habicht), zurichten (wie ein Habicht), wie ein Habicht behandeln
amore
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
amovere: entfernen, wegbewegen, wegnehmen, fortschaffen, abwenden, beseitigen, verbannen
anas
anas: Ente, Gans
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
celer
celer: schnell, rasch, hurtig, eilig, geschwind
celare: verbergen, verheimlichen, verschweigen, verdecken
celeremque
celer: schnell, rasch, hurtig, eilig, geschwind
que: und, auch, sogar
celerare: beschleunigen, eilen, beeilen, fördern, rasch betreiben
cerva
cerva: Hirschkuh, Hirschkuh, Reh, Hirschweibchen
deprensa
deprendere: entdecken, aufgreifen, festnehmen, ertappen, überraschen, erkennen, begreifen
deprensa: etwas Ergriffenes, etwas Aufgedecktes, eine Entdeckung
fluvialis
fluvialis: Fluss-, zum Fluss gehörig, Fluss betreffend
fugit
fugere: fliehen, flüchten, entfliehen, meiden, vermeiden, ausweichen, sich entziehen
fulvum
fulvus: braungelb, gelbbraun, goldgelb, rötlich gelb, leuchtend gelb, Gelbbraun, Goldgelb, rötlich-gelbe Farbe
heros
heros: Held, Heros, Halbgott, berühmter Mann
herus: Herr, Hausherr, Gebieter
insequitur
insequi: folgen, verfolgen, nachfolgen, angreifen, tadeln
lacu
lacus: See, Teich, Becken, Wasserbecken, Trog, Zisterne, Grube, Vertiefung
longeque
longe: weit, weit entfernt, von weitem, bei weitem, lange, sehr fern
que: und, auch, sogar
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
lupum
lupus: Wolf
metu
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
nymphe
nymphe: Nymphe, Quellnymphe, Najade, Braut, junge Frau
perterrita
perterrere: sehr erschrecken, heftig erschrecken, in Schrecken versetzen, stark einschüchtern, einschüchtern
perterritus: völlig verängstigt, sehr erschrocken, eingeschüchtert, verängstigt
perterritare: heftig erschrecken, sehr erschrecken, in Schrecken versetzen, einschüchtern
quam
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quam: als, wie, wie, als
relicto
relictus: verlassen, aufgegeben, zurückgelassen, übriggeblieben, verwaist, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben, preisgeben, im Stich lassen, vererben
relictum: das Zurückgelassene, das Übriggebliebene, Rest, Überrest
urget
urgere: drängen, treiben, bedrängen, nötigen, anhalten, insistieren, belästigen, beschweren, lasten
urcare: eintauchen, untertauchen, versenken
veluti
veluti: gleichwie, wie wenn, als ob, als, sozusagen
visa
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
visere: besuchen, besichtigen, aufsuchen, ansehen, prüfen
visa: Visum, Sichtvermerk
visum: Vision, Anblick, Erscheinung, Gesicht, Traum

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum