Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (2)  ›  099

Protinus hylonome morientes excipit artus inpositaque manu vulnus fovet oraque ad ora admovet atque animae fugienti obsistere temptat; ut videt exstinctum, dictis, quae clamor ad aures arcuit ire meas, telo, quod inhaeserat illi, incubuit moriensque suum conplexa maritum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admovet
admovere: nähern, hinbewegen
animae
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animae: Geist, Lebenskraft
arcuit
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
conplexa
conplectere: EN: embrace, hug, EN: lay hold of, grip
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excipit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exstinctum
exstinguere: auslöschen, vernichten
fovet
fovere: hegen, wärmen
fugienti
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incubuit
incubare: auf etwas liegen
inhaeserat
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
inpositaque
inpos: EN: not in control/possession (of mind w/animi/mentis, demented)
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
inpositaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
morientes
mori: sterben
moriri: sterben
obsistere
obsistere: sich widersetzen
oraque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
Protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
oraque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum