Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (4)  ›  162

Clade sui thracum gens inritata tyranni troada telorum lapidumque incessere iactu coepit, at haec missum rauco cum murmure saxum morsibus insequitur rictuque in verba parato latravit, conata loqui: locus exstat et ex re nomen habet, veterumque diu memor illa malorum tum quoque sithonios ululavit maesta per agros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat86 am 21.08.2018
Vom Tod ihres Königs aufgebracht, begannen die Thraker, die trojanische Frau mit Waffen und Steinen zu bewerfen, doch sie jagte den geworfenen Steinen mit einem heiseren Knurren nach und konnte, obwohl sie zu sprechen versuchte, nur mit offenem Mund bellen. Der Ort existiert noch heute und trägt seinen Namen aufgrund dieses Ereignisses, und in Erinnerung an ihre vergangenen Leiden heulte sie traurig über die thrakischen Felder.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
at
at: aber, dagegen, andererseits
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
Clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
coepit
coepere: anfangen, beginnen
conata
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exstat
exstare: hervorstehen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactu
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactus: Schuss, das Werfen, Schuß, Schuss, EN: throwing, hurling, cast, throw
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incessere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
insequitur
insequi: folgen, verfolgen
inritata
irritare: anregen, reizen, EN: excite
lapidumque
lapis: Stein
latravit
latrare: EN: bark, bark at
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
morsibus
morsus: Biss
murmure
murmur: Murmeln
nomen
nomen: Name, Familienname
parato
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
per
per: durch, hindurch, aus
lapidumque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rauco
raucus: heiser, EN: hoarse
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rictuque
rictus: EN: jaws
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
thracum
thrax: EN: Thracian
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
veterumque
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
ululavit
ululare: heulen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum