Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (4)  ›  170

Ergo aliis latrasse dymantida flebile visum est; luctibus est aurora suis intenta piasque nunc quoque dat lacrimas et toto rorat in orbe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aurora
aurora: Morgenröte, Osten
aurorare: EN: shine like the sunrise
dat
dare: geben
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flebile
flebile: EN: lamentably, dolefully, tearfully
flebilis: beweinenswert, EN: lamentable, causing/worthy of/accompanied by tears
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intenta
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentare: EN: point (at)
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
latrasse
latrare: EN: bark, bark at
luctibus
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
piasque
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rorat
rorare: tropfen, sickern, Tau verursachen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum