Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  175

Tum pius anchises: o phoebi lecte sacerdos, fallor, an et natum, cum primum haec moenia vidi, bisque duas natas, quantum reminiscor, habebas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.k am 17.01.2022
Da sprach der fromme Anchises: Sagt mir, heiliger Priester Apolls, irre ich mich, oder hattet ihr nicht, als ich diese Stadt zum ersten Mal sah, einen Sohn und vier Töchter, soweit ich mich erinnere?

von benett.w am 31.03.2018
Da sprach der fromme Anchises: O auserkorener Priester des Phoebus, täusche ich mich, oder hattest du, als ich diese Mauern zum ersten Mal sah, nicht einen Sohn und zweimal zwei Töchter, soweit ich mich erinnere?

Analyse der Wortformen

an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
bisque
duo: zwei
que: und, auch, sogar
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
duas
duo: zwei
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fallor
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
habebas
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
haec
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
lecte
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
lectus: Bett, Liege, Ruhebett, Ehebett, Ehe, ausgewählt, gewählt, auserlesen, erlesen, vortrefflich
moenia
moene: Mauern, Stadtmauern, Befestigungen, Bollwerke, Schutzwälle
natas
nata: Tochter
natus: Sohn, Nachkomme, Kind, Geburt, geboren, abstammend, von Geburt
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
natare: schwimmen, treiben, überfließen, nass sein
natum
natus: Sohn, Nachkomme, Kind, Geburt, geboren, abstammend, von Geburt
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
natis: Gesäßbacke, Hinterbacke, Pobacke
o
o: O!, oh!, ach!
phoebi
phoebus: Phoebus (Beiname Apollons)
pius
pius: fromm, pflichtbewusst, rechtschaffen, gottesfürchtig, liebevoll, heilig, fromme Person, pflichtbewusste Person
primum
primum: zuerst, anfänglich, erstens, zum ersten Mal
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
quantum
quantum: wie viel, wie sehr, wie weit, in welchem Maße, inwieweit, so viel wie
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
reminiscor
reminisci: sich erinnern, sich entsinnen, gedenken
sacerdos
sacerdos: Priester, Priesterin, Geistlicher, Kleriker
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
vidi
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum