Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (4)  ›  190

Inde recordati teucros a sanguine teucri ducere principium creten tenuere locique ferre diu nequiere iovem centumque relictis urbibus ausonios optant contingere portus, saevit hiems iactatque viros, strophadumque receptos portubus infidis exterruit ales aello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
centumque
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
creten
crete: EN: Crete, island of Crete
diu
diu: lange, lange Zeit
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
exterruit
exterrere: Angst machen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hiems
hiems: Winter, Kälte
iactatque
iactare: werfen, schmeißen
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
infidis
infidus: treulos, EN: writing without faith
iovem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
locique
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nequiere
nequire: nicht können, unfähig sein
optant
optare: wünschen, wählen, aussuchen
portus
portus: Hafen
principium
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
locique
que: und
receptos
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
recordati
recordari: sich erinnern, EN: think over
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saevit
saevire: toben, rasen, wüten
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tenuere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
teucros
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
viros
vir: Mann
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum