Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (1)  ›  046

Praescia venturi genetrix nereia leti dissimulat cultu natum, et deceperat omnes, in quibus aiacem, sumptae fallacia vestis: arma ego femineis animum motura virilem mercibus inserui, neque adhuc proiecerat heros virgineos habitus, cum parmam hastamque tenenti nate dea, dixi tibi se peritura reservant pergama.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, EN: mother, ancestress
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dea
dea: Göttin
deceperat
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dissimulat
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
et
et: und, auch, und auch
fallacia
fallacia: Täuschung, EN: deceit, trick, stratagem
fallax: trügerisch, betrügerisch, EN: deceitful, treacherous
femineis
femineus: weiblich, EN: woman's
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hastamque
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
heros
heros: Held, Halbgott
herus: König, Lord
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inserui
inserere: hineinstecken, hineinstecken
inservire: dienstbar sein
leti
letum: Tod, EN: death
mercibus
merx: Ware
motura
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nate
nare: schwimmen, treiben
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parmam
parma: kleiner Rundschild, EN: small round shield
peritura
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
Praescia
praescius: vorherwissend, EN: having foreknowledge, prescient
proiecerat
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
hastamque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reservant
reservare: widmen
sumptae
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tenenti
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
venturi
venire: kommen
vestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
virgineos
virgineus: jungfräulich, EN: virgin, EN: married (couple) when wife still girl
virilem
virilis: männlich, EN: manly, virile

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum