Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  046

Praescia venturi genetrix nereia leti dissimulat cultu natum, et deceperat omnes, in quibus aiacem, sumptae fallacia vestis: arma ego femineis animum motura virilem mercibus inserui, neque adhuc proiecerat heros virgineos habitus, cum parmam hastamque tenenti nate dea, dixi tibi se peritura reservant pergama.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayson856 am 05.03.2022
Vorausahnend seinen kommenden Tod, verkleidete die Meernymphe ihren Sohn in Frauenkleidern und täuschte damit alle, selbst Ajax, mit diesem betrügerischen Aufzug. Ich legte Waffen zwischen die weiblichen Gegenstände, in der Gewissheit, dass sie seinen Kriegersgeist wecken würden. Noch bevor er seine mädchenhaften Kleider abgelegt hatte, als er Schild und Speer ergriff, sagte ich zu ihm: Sohn einer Göttin, Troja wartet darauf, durch deine Hand zerstört zu werden.

von joline947 am 08.10.2018
Die vorahnende Nereiden-Mutter verbirgt ihren Sohn im Gewand und hatte alle getäuscht, unter ihnen Ajax, durch die Täuschung angenommener Kleidung: Ich legte Waffen zwischen weibliche Waren, im Begriff, einen männlichen Geist zu bewegen, ein, und der Held hatte die Jungfrauentracht noch nicht abgelegt, als ich zu ihm, der Schild und Speer hielt, sprach: Sohn einer Göttin, für dich, der du fallen wirst, bewahrt sich Pergama.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, bis dahin, noch, noch immer, außerdem, überdies
animum
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
arma
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
cultu
cultus: Pflege, Bearbeitung, Anbau, Verehrung, Kult, Lebensweise, Bildung, Kleidung, Schmuck, bebaut, bestellt, gepflegt, verziert, geschmückt, gebildet, kultiviert
colere: bebauen, bestellen, pflegen, verehren, ehren, wertschätzen, bewohnen, sich kümmern um, fördern
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dea
dea: Göttin, weibliche Gottheit
deceperat
decipere: täuschen, betrügen, hintergehen, überlisten, enttäuschen
dissimulat
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen, heucheln, vortäuschen, ignorieren
dixi
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
ego
ego: ich, meiner
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fallacia
fallacia: Täuschung, Betrug, Trugschluss, List, Irrtum, Schein
fallax: trügerisch, betrügerisch, täuschend, hinterlistig, falsch, unzuverlässig
femineis
femineus: weiblich, Frauen-, von einer Frau, fraulich
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, Hervorbringerin
habitus
habitus: Zustand, Beschaffenheit, Aussehen, Haltung, Kleidung, Gewand, Charakter, Wesen, Benehmen
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
hastamque
hasta: Lanze, Speer, Stange, Schaft
que: und, auch, sogar
heros
heros: Held, Heros, Halbgott, berühmter Mann
herus: Herr, Hausherr, Gebieter
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inserui
inserere: hineinstecken, einfügen, einsetzen, einpflanzen, einimpfen, dazwischenschieben
inservire: dienen, dienstbar sein, sich widmen, nützlich sein für, förderlich sein für
leti
letum: Tod, Verderben, Untergang, Vernichtung
mercibus
merx: Ware, Handelsware, Gut
motura
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
nate
natus: Sohn, Nachkomme, Kind, Geburt, geboren, abstammend, von Geburt
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
nare: schwimmen, treiben, segeln, fahren
natis: Gesäßbacke, Hinterbacke, Pobacke
natum
natus: Sohn, Nachkomme, Kind, Geburt, geboren, abstammend, von Geburt
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
natis: Gesäßbacke, Hinterbacke, Pobacke
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
omnes
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
parmam
parma: Parma (kleiner Rundschild), Schild, Buckler
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern haben, mögen, verliebt sein
peritura
perire: zugrunde gehen, sterben, umkommen, verloren gehen, untergehen, vernichtet werden
praescia
praescius: vorherwissend, ahnend, voraussehend, prophetisch, kundig
proiecerat
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen, verwerfen, preisgeben, aufschieben
quibus
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
reservant
reservare: reservieren, zurückhalten, aufbewahren, sparen, vorbehalten, widmen
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sumptae
sumere: nehmen, annehmen, aufnehmen, ergreifen, wählen, auswählen, beginnen, unternehmen, fordern, verbrauchen, aufwenden
tenenti
tenere: halten, festhalten, behalten, besitzen, innehaben, besetzt halten, sich enthalten, verstehen, zurückhalten, verpflichten
tibi
tibi: dir, für dich
venturi
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
vestis
vestis: Kleidung, Kleid, Gewand, Kleidungsstück, Garderobe, Decke, Teppich
vesta: Vesta (Göttin des Herdfeuers), Herdfeuer
vestire: bekleiden, kleiden, anziehen, ausstatten, versehen
virgineos
virgineus: jungfräulich, von einer Jungfrau, mädchenhaft, rein, keusch
virilem
virilis: männlich, Mann betreffend, zum Mann gehörig, viril

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum