Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  022

Ne sit ancillae tibi amor pudori, xanthia phoceu: prius insolentem serua briseis niueo colore mouit anchillem; mouit aiacem telamone natum forma captiuae dominum tecmessae; arsit atrides medio in triumpho uirgine rapta, barbarae postquam cecidere turmae thessalo uictore et ademptus hector tradidit fessis leuiora tolli pergama grais.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luana.837 am 27.10.2022
Schäme dich nicht, Xanthias, eine Dienerin zu lieben. Erinnere dich, wie selbst Achilles sich in die hellhäutige Briseis, seine Sklavin, verliebte; wie Ajax, der Sohn des Telamon, von der Schönheit seiner Gefangenen Tecmessa gefangen war; wie Agamemnon selbst leidenschaftlich in seine Gefangene mitten in seinem Triumph verliebt wurde, nachdem die fremden Armeen dem thessalischen Sieger erlegen waren und Hektors Tod Troja zu einer leichteren Beute für die erschöpften Griechen gemacht hatte.

von johan.962 am 16.05.2019
Schäme dich nicht, Xanthias aus Phokis, der Liebe zu einer Dienerin: Zuvor bewegte die schneeweiße Sklavin Briseis den stolzen Achilles; bewegte Ajax, Sohn des Telamon, die Schönheit der gefangenen Herrin Tecmessa; Atrides brannte mitten im Triumph um die geraubte Jungfrau, nachdem die barbarischen Scharen mit dem thessalischen Sieger gefallen waren und Hektor, entfernt, Pergamon, leichter zu erobern, den müden Griechen übergeben hatte.

Analyse der Wortformen

ademptus
adimere: wegnehmen, entreißen, rauben, stehlen, entziehen, berauben
amor
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
amare: lieben, liebhaben, gern haben, mögen, verliebt sein
ancillae
ancilla: Magd, Dienerin, Sklavin
ancillae: Magd, Sklavin, Dienstmädchen
arsit
ardere: brennen, glühen, lodern, in Flammen stehen, entflammt sein, begierig sein
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen, entbrennen, sich entzünden, heiß werden, heftiger werden
atrides
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
ridere: lachen, auslachen, verlachen, spotten, sich lustig machen
barbarae
barbara: Ausländerin, barbarische Frau, Barbarin
barbarus: ausländisch, fremd, unzivilisiert, ungebildet, barbarisch, wild, roh, Barbar, Ausländer
captiuae
captiva: Gefangene, Kriegsgefangene
captivus: Gefangener, Kriegsgefangener, gefangen, gefesselt, in Gefangenschaft
cecidere
cadere: fallen, sinken, stürzen, sterben, umkommen, abnehmen, sich ereignen, sich zutragen
colore
color: Farbe, Färbung, Anstrich, Aussehen, Schein, Vorwand
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter, Meister
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fessis
fessus: müde, erschöpft, matt, abgespannt, schwach
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit, Modell, Muster, Art, Beschaffenheit, Zustand
formare: formen, gestalten, bilden, entwerfen, schaffen, sich vorstellen, konzipieren
hector
hektor: Hektor, Sohn des Priamos und der Hekabe
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
insolentem
insolens: ungewohnt, unüblich, fremd, übermütig, anmaßend, frech, unverschämt
leuiora
levis: leicht, gering, unbedeutend, unbeträchtlich, glatt, geschmeidig, sanft, oberflächlich, leichtfertig, unzuverlässig
medio
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
mediare: halbieren, zweiteilen, vermitteln, dazwischentreten
mouit
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
natum
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
natus: Sohn, Nachkomme, Kind, Geburt, geboren, abstammend, von Geburt
natis: Gesäßbacke, Hinterbacke, Pobacke
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
niueo
niveus: schneeweiß, schneebedeckt, schneeartig, von Schnee, reinweiß
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern haben, mögen, verliebt sein
postquam
postquam: nachdem, als, sobald, sowie
prius
prius: früher, vorher, zuvor, eher, lieber, zuerst, frühere Zeiten, vorherige Ereignisse, frühere Handlungen
prior: früher, vorherig, vorig, ehemalig, erster, vorzüglich, überlegen, Prior, Leiter, Oberer
pudori
pudor: Scham, Bescheidenheit, Ehrgefühl, Anstand, Achtung
rapta
rapere: rauben, entreißen, raffen, reißen, entführen, fortreißen, schnell bewegen
raptare: rauben, plündern, wegschleppen, fortreißen, entführen
raptum: Raub, Raubgut, Plünderung, Entführung, Vergewaltigung
serua
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten, beobachten, einhalten
serva: Sklavin, Dienerin, Magd
sit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
telamone
tela: Gewebe, Tuch, Stoff, Geschoss, Waffe, Speer, Wurfspieß
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern, unterrichten, lehren
telum: Waffe, Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wurfspieß
tibi
tibi: dir, für dich
tolli
tollere: aufheben, hochheben, erheben, wegnehmen, beseitigen, vernichten, abschaffen, ermutigen, aufmuntern, preisen
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, ausliefern, verraten, weitergeben, anvertrauen, berichten, lehren
triumpho
triumphus: Triumph, Triumphzug, Siegeszug, Siegesfeier
triumphare: triumphieren, einen Triumph feiern, siegen, frohlocken, jubeln
turmae
turma: Trupp, Schwadron, Schar, Haufen, Menge
uictore
victor: Sieger, Bezwinger, Gewinner, siegreich, triumphierend, siegend
uirgine
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, Junges Fräulein, Unverheiratete, Junggesellin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum