Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  139

Epytus ex illo est; post hunc capetusque capysque, sed capys ante fuit; regnum tiberinus ab illis cepit et in tusci demersus fluminis undis nomina fecit aquae; de quo remulusque feroxque acrota sunt geniti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel.d am 18.08.2020
Epytus stammt aus jener Linie; nach ihm kamen sowohl Capetus als auch Capys, wobei Capys zuvor war; Tiberinus entriss ihnen das Königreich und, in den Wellen des etruskischen Flusses versenkt, gab er dem Wasser einen Namen; von ihm wurden sowohl der wilde Remulus als auch Acrota geboren.

von jonathan.r am 19.04.2016
Von dieser Linie stammte Epytus ab. Nach ihm kamen Capetus und Capys, wobei Capys tatsächlich früher war. Tiberinus übernahm von ihnen das Königreich, und als er in den Fluten des Tuscischen Flusses ertrank, gab er seinen Namen den Wassern. Er wurde zum Vater des wilden Remulus und Acrota.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
acrota
rota: Rad, Wagenrad, Kreislauf, Umdrehung
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
rotare: drehen, rotieren, herumdrehen, wirbeln, kreisen lassen
ante
ante: vorher, zuvor, früher, vorn, vorne, voraus, vor, vorwärts, gegenüber
antis: Reihe (von Reben, Pflanzen), Zeile
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
aquae
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
aquae: Gewässer, Wasser, Quelle, Mineralquelle, Heilbad, Regen, See, Fluss
cepit
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
demersus
demergere: untertauchen, versenken, eintauchen, unterdrücken, überwältigen
demersus: versenkt, untergetaucht, ertrunken, überwältigt, tief, (das) Untertauchen, Versenken, Ertränken
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
feroxque
que: und, auch, sogar
ferox: wild, ungestüm, trotzig, wild, mutig, kriegerisch, unbändig
fluminis
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
fuit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
geniti
genitus: erzeugt, geboren, entstanden
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen, gebären, schaffen, verursachen
hunc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
illo: dorthin, dahin, an jene Stelle, in jene Richtung
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
nomina
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nominare: nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, nominieren
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regnum
regnum: Königreich, Reich, Herrschaft, Regierung, Regiment, Macht
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
tiberinus
tiberinus: Tiber-, zum Tiber gehörig, tiberinisch, Bewohner der Tiberregion
tusci
scire: wissen, verstehen, kennen, sich auskennen, im Bilde sein, erfahren
tueri: beschützen, behüten, bewachen, verteidigen, erhalten, beobachten, betrachten
undis
unda: Woge, Welle, Flut, Gewässer, Meer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum