Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (4)  ›  179

Intres licet ipsa sororum tecta trium: cernes illic molimine vasto ex aere et solido rerum tabularia ferro, quae neque concursum caeli neque fulminis iram nec metuunt ullas tuta atque aeterna ruinas; invenies illic incisa adamante perenni fata tui generis: legi ipse animoque notavi et referam, ne sis etiamnum ignara futuri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lillie.r am 27.07.2015
Du darfst in die Wohnstätten der drei Schwestern eintreten: Du wirst dort mit gewaltiger Anstrengung Archive von Dingen aus Bronze und festem Eisen sehen, die weder den Zusammenstoß des Himmels noch den Zorn des Blitzes noch irgendwelche Zerstörungen fürchten, sicher und ewig; du wirst dort, in unzerstörbarem Adament gemeißelt, die Schicksale deines Geschlechts finden: Ich selbst habe sie gelesen und in meinem Geist vermerkt und werde sie berichten, damit du nicht länger unwissend über die Zukunft bleibst.

Analyse der Wortformen

adamante
adamare: liebgewinnen
adamas: Diamant, Eisenbande, Diamant, EN: steel, hardest iron (early)
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aeterna
aeterna: ewig
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
animoque
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cernes
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
concursum
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiamnum
etiamnum: EN: even now, still, yet
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fulminis
fulmen: Blitz, Blitzschlag
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
ignara
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
illic
illic: dort, an jenem Ort
incisa
incidere: hineinfallen, sich ereignen
Intres
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
invenies
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iram
ira: Zorn
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
metuunt
metuere: (sich) fürchten
molimine
molimen: Anstrengung, Bemühung, Heftigkeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
notavi
notare: bezeichnen
perenni
perennis: beständig, dauernd, das ganze Jahr anhaltend
animoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referam
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruinas
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
solido
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
sororum
soror: Schwester
tabularia
tabularium: Archiv, EN: collection of (inscribed) tablets
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
trium
tres: drei
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tui
tuus: dein
vasto
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
ullas
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum