Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  097

Hanc alii proceres per saecula longa potentem, sed dominam rerum de sanguine natus iuli efficiet, quo cum tellus erit usa, fruentur aetheriae sedes, caelumque erit exitus illi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.8916 am 16.06.2020
Andere Anführer werden sie mächtig machen über lange Zeitalter, aber einer, geboren aus der Linie des Iulus, wird sie zur Herrscherin aller Dinge machen, und wenn die Erde ihn vollendet hat, werden die himmlischen Reiche ihn empfangen, und der Himmel wird zu seinem endgültigen Zuhause werden.

von noemie.8993 am 28.07.2020
Dieser, von anderen Edlen durch lange Zeitalter mächtig, wird zur Herrin der Dinge gemacht werden, geboren aus dem Blute des Iulus, welchen, wenn die Erde ihn gebraucht haben wird, die ätherischen Sitze genießen werden, und der Himmel wird ihm zum Ausgang dienen.

Analyse der Wortformen

aetheriae
aetherius: ätherisch, himmlisch, luftig, göttlich, zum Himmel gehörig
alii
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alii: einige, andere, die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: Knoblauch
caelumque
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
que: und, auch, sogar
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
dominam
domina: Herrin, Gebieterin, Hausherrin, Dame, Besitzerin
efficiet
efficere: bewirken, erreichen, vollbringen, zustande bringen, herstellen, fertigstellen, beweisen
erit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
exitus
exitus: Ausgang, Ausweg, Ende, Ausgangspunkt, Ergebnis, Tod
exire: hinausgehen, herausgehen, ausgehen, verlassen, entkommen, enden, ablaufen, sich ereignen, sich entwickeln
fruentur
frui: genießen, sich erfreuen, Nutzen ziehen aus, sich einer Sache bedienen
fruari: genießen, sich erfreuen, Nutzen ziehen aus, im Besitz haben
hanc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
iuli
julus: Kätzchen (Hasel, Weide etc.), Pflanzenflaum, Kornbart
julius: Julius (Eigenname), julisch, zum Julius gehörig
julis: Julis (eine Art Lippfisch), Meerfisch, Lippfisch
longa
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
natus
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
natus: Sohn, Nachkomme, Kind, Geburt, geboren, abstammend, von Geburt
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
potentem
potens: mächtig, stark, kräftig, einflussreich, vermögend, wirksam, tüchtig
proceres
procer: Edelmann, Adliger, Vornehmer, Anführer, Häuptling
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rerum
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Welt, Weltlauf, Zeit
sanguine
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sedes
sedes: Sitz, Stuhl, Wohnsitz, Wohnort, Basis, Grundlage, Boden
sedare: beruhigen, stillen, besänftigen, beschwichtigen, lindern, mildern, beilegen, zum Stillstand bringen
sedere: sitzen, sich setzen, da sitzen, verweilen, lagern, stillstehen, stocken
tellus
tellus: Erde, Erdboden, Land, Boden, Gegend
usa
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum