Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III) (1)  ›  028

At illa, uires ut refecit languidas, ueloci saltu fouea sese liberat et in cubile concito properat gradu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
concito
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concito: rasch bewegen, herbeirufen, EN: rapidly
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cubile
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, EN: bed, couch, seat
et
et: und, auch, und auch
fouea
fovea: Grube, die rundliche Grube, geringe Vertiefung, EN: pit, pitfall
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
languidas
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, EN: faint, weak
liberat
liberare: befreien, erlösen, freilassen
properat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
refecit
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
ueloci
velox: schnell, rasch
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum