Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  334

Regulus qui speraret aliquid ex novis tabulis, quia nuper captare eum coeperat, medicos hortari rogare, quoquo modo spiritum homini prorogarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob.e am 22.05.2023
Regulus, der sich von den neuen Testamenten etwas erhoffte, weil er ihn erst kürzlich zu umgarnen begonnen hatte, drängte und bat die Ärzte, den Atem des Mannes auf irgendeine Weise zu verlängern.

von fillipp.949 am 14.06.2023
Regulus, der hoffte, etwas aus dem neuen Testament zu gewinnen, da er kürzlich begonnen hatte, dessen Gunst zu umwerben, begann inständig die Ärzte zu bitten und zu drängen, ihn um jeden Preis am Leben zu erhalten.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendwer, irgendeiner, irgendwelche, etwas, irgendein Ding
aliquid: etwas, irgendetwas, ein wenig, einigermaßen, zum Teil
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
captare
captare: fangen, haschen, zu fassen suchen, erhaschen, nachstellen, umwerben, sich bemühen zu gewinnen
coeperat
coepere: anfangen, beginnen, einleiten
eum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
homini
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern, anspornen, antreiben
medicos
medicus: Arzt, Ärztin, Heilkundiger, Heilkundige, medizinisch, heilend, heilsam, Arznei-
modo
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
novis
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich, erst, unlängst
prorogarent
prorogare: verlängern, hinausschieben, aufschieben, vertagen
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quia
quia: weil, da, denn, dass
quoquo
quoquo: wohin auch immer, wo auch immer, in welche Richtung auch immer
regulus
regulus: kleiner König, Fürst, Häuptling, Herrscher, Regulus (Name)
rogare
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten, auffordern, befragen, ein Gesetz einbringen
speraret
sperare: hoffen, erwarten, sich versehen, vertrauen
spiritum
spiritus: Atem, Hauch, Geist, Seele, Mut, Hochmut, Inspiration, Wind, Luft, Leben
tabulis
tabula: Tafel, Brett, Gemälde, Verzeichnis, Urkunde, Schrifttafel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum