Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV) (3)  ›  131

Confido accessurum te sententiae meae, cum religiosissime soleas custodire defunctorum voluntatem, quam bonis heredibus intellexisse pro iure est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accessurum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
Confido
confidere: vertrauen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodire
custodire: beaufsichtigen, bewachen
defunctorum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heredibus
heres: Erbe, EN: heir/heiress
intellexisse
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
meae
meus: mein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religiosissime
religiosus: fromm, gläubig
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
religiosissime
simus: plattnasig
soleas
solea: Sandale, Sandale, EN: sandal, sole fastened w/thong
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum