Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X) (8)  ›  358

Pecunia curantibus nobis contracta non deerit, si tu, domine, hoc genus operis et salubritati et amoenitati valde sitientis coloniae indulseris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amoenitati
amoenitas: Schönheit, Annehmlichkeit, EN: pleasantness, attractiveness, attraction, charm
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
coloniae
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
contracta
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, EN: caress/fondle, handle amorously
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
curantibus
curans: EN: one who treats a patient
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deerit
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
indulseris
indulgere: nachsichtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
Pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
salubritati
salubritas: Heilkraft, Gesundheit
si
si: wenn, ob, falls
sitientis
sitiens: dürstend, durstig, EN: thirsting, producing thirst, arid, dry, parched, thirsty (for)
sitire: durstig sein
valde
valde: sehr, stark, heftig

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum