Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X) (8)  ›  367

Scio, domine, quantum beneficium petam, sed peto a te cuius in omnibus desideriis meis indulgentiam experior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno93 am 25.02.2024
Ich weiß, Herr, dass ich um eine große Gunst bitte, aber ich bitte Sie darum, da ich Sie in allen meinen Anliegen stets als zuvorkommend erlebt habe.

von ahmed.94 am 07.04.2016
Ich weiß, Herr, wie groß eine Gunst ich erbitte, aber ich erbitte sie von Ihnen, dessen Nachsicht ich in allen meinen Wünschen erfahre.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
cuius
cuius: wessen
desideriis
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
experior
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulgentiam
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
meis
meere: urinieren
meus: mein
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
petam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum