Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X) (9)  ›  409

Vereor enim, ne sit immodicum pro omnibus pariter invocare indulgentiam tuam, qua debeo tanto modestius uti, quanto pleniorem experior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael.90 am 18.01.2020
Ich fürchte nämlich, es könnte übermäßig sein, Ihre Nachsicht gleichermaßen für alle anzurufen, die ich umso bescheidener in Anspruch nehmen sollte, je vollständiger ich sie erfahre.

von cathaleya.r am 22.09.2016
Ich befürchte, es könnte zu viel verlangt sein, Ihre Güte im Namen aller in Anspruch zu nehmen, da ich umso behutsamer mit Ihrer Großzügigkeit umgehen sollte, je vollständiger ich sie selbst erfahre.

Analyse der Wortformen

debeo
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
enim
enim: nämlich, denn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
experior
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
immodicum
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, EN: beyond measure, immoderate, excessive
indulgentiam
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
invocare
invocare: anrufen, anrufen
modestius
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, EN: restrained, mild
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
pleniorem
plenus: reich, voll, ausführlich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qua
qua: wo, wohin
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tuam
tuus: dein
Vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum