Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  051

Obviam iturus, quo maturius, domine, exoptatissimi adventus tui gaudio frui possim, rogo permittas mihi quam longissime occurrere tibi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia.s am 08.12.2023
Da ich im Begriff bin, dir entgegenzukommen, um umso früher, Herr, die Freude deiner ersehnten Ankunft genießen zu können, bitte ich dich, mir zu erlauben, dir so weit wie möglich entgegenzueilen.

von ian.c am 04.07.2015
Während ich mich darauf vorbereite, Euch zu begegnen, mein Herr, ersuche ich um Erlaubnis, Euch so weit wie möglich entgegenzukommen, auf dass ich mich alsbald an der Freude Eurer lang ersehnten Ankunft erfreuen möge.

Analyse der Wortformen

adventus
adventus: Ankunft, Eintreffen, Anrücken, Erscheinen, Besuch
advenire: ankommen, eintreffen, herbeikommen, sich nähern, erscheinen, sich ereignen
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter, Meister
exoptatissimi
exoptare: herbeiwünschen, sich sehnlichst wünschen, auswählen, ausersehen
simus: stumpfnasig, plattnasig, mit kurzer Nase
frui
frui: genießen, sich erfreuen, Nutzen ziehen aus, sich einer Sache bedienen
gaudio
gaudium: Freude, Vergnügen, Wonne, Lust, Genuss, Befriedigung
iturus
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
longissime
longe: weit, weit entfernt, von weitem, bei weitem, lange, sehr fern
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, frühreif, erwachsen, bejahrt
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
obviam
obviam: entgegen, entgegenkommend, entgegengehend, gegenüber
obvius: begegnend, entgegenkommend, leicht, zugänglich, bereit, zur Hand, ausgesetzt, gefährdet
occurrere
occurrere: begegnen, entgegentreten, entgegenlaufen, sich zeigen, einfallen, dazwischenkommen, verhindern
permittas
permittere: erlauben, gestatten, überlassen, anvertrauen, zugestehen, einräumen, zulassen
possim
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten, auffordern, befragen, ein Gesetz einbringen
rogus: Scheiterhaufen, Holzstoß für die Leichenverbrennung
tibi
tibi: dir, für dich
tui
te: dich, dir
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum