Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  057

Quia tamen in hoc quoque indulsisti, admoneo simul et impense rogo, ut attium suram praetura exornare digneris, cum locus vacet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif871 am 23.07.2015
Da du jedoch auch in diesem Punkt nachsichtig warst, rate und bitte ich eindringlich, dass du dich würdigen mögest, Attius Sura mit der Prätur zu ehren, wenn die Stelle vakant wird.

von anabelle.849 am 01.01.2018
Da Sie bereits Wohlwollen in dieser Angelegenheit gezeigt haben, möchte ich Sie daran erinnern und eindringlich darum bitten, Attius Sura zu erwägen, wenn eine Prätur-Stelle frei wird.

Analyse der Wortformen

admoneo
admonere: erinnern, ermahnen, verwarnen, mahnen, auffordern, hinweisen
admoneo: erinnern, mahnen, ermahnen, verwarnen, hinweisen auf
attium
atta: Papa, Vati, Vater (Koseform oder respektvolle Anrede)
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
digneris
dignare: würdigen, sich würdig erachten, herablassen, geruhen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exornare
exornare: schmücken, ausschmücken, verzieren, ausstatten, ausrüsten
hoc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
impense
impense: verschwenderisch, übertrieben, außerordentlich, heftig, eifrig
impendere: bevorstehen, drohen, herabhängen, aufwenden, verwenden, ausgeben
impensus: aufwendig, verschwenderisch, übermäßig, kostspielig, teuer, heftig, intensiv
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
indulsisti
indulgere: nachgeben, willfahren, sich hingeben, verwöhnen, begünstigen, erlauben, gewähren
locus
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
praetura
praetura: Prätur, Präturwürde, Amt des Prätors
quia
quia: weil, da, denn, dass
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten, auffordern, befragen, ein Gesetz einbringen
rogus: Scheiterhaufen, Holzstoß für die Leichenverbrennung
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
suram
sura: Wade
surus: syrisch, aus Syrien, Syrer
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vacet
vacare: leer stehen, frei sein, unbewohnt sein, Zeit haben für, frei sein von, ohne sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum