Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae (7)  ›  320

Eadem galli fatentur ac lentulum dissimulantem coarguunt praeter litteras sermonibus, quos ille habere solitus erat: ex libris sibyllinis regnum romae tribus corneliis portendi; cinnam atque sullam antea, se tertium esse, cui fatum foret urbis potiri; praeterea ab incenso capitolio illum esse vigesumum annum, quem saepe ex prodigiis haruspices respondissent bello civili cruentum fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathan.i am 28.05.2016
Dasselbe gestehen die Gallier und widerlegen Lentulus' Verstellung, sowohl durch Briefe als auch durch Gespräche, die er zu führen pflegte: Aus den Sibyllinischen Büchern war die Herrschaft Roms drei Corneliern vorhergesagt; Cinna und Sulla zuvor, er selbst als der Dritte, dem es bestimmt wäre, die Macht über die Stadt zu erlangen; zudem vom verbrannten Kapitol aus, dass es das zwanzigste Jahr sei, welches die Haruspices oft aus Vorzeichen als blutig durch Bürgerkrieg vorhergesagt hatten.

von filip.97 am 03.05.2017
Die Gallier bestätigen diese gleichen Tatsachen und widerlegen Lentulus' Abstreiten, nicht nur durch Briefe, sondern auch durch Gespräche, die er üblicherweise führte. Er würde sagen, dass laut den Sibyllinischen Büchern drei Mitglieder der Cornelischen Familie dazu bestimmt waren, Rom zu beherrschen; Cinna und Sulla seien die ersten beiden gewesen, und er sei der Dritte, der dazu bestimmt war, die Stadt zu übernehmen. Er behauptete auch, dass es seit der Verbrennung des Kapitols zwanzig Jahre her sei, was die Wahrsager oft vorhergesagt hatten, basierend auf Vorzeichen, die einen blutigen Bürgerkrieg ankündigten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
coarguunt
coarguere: deutlich kundgeben, überführen
cruentum
cruentus: blutig, blutdurstig
dissimulantem
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatum
fari: sprechen, reden
fatentur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fatum
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haruspices
haruspex: Opferschauer, EN: soothsayer, diviner
prodigiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incenso
incendere: anzünden, anfeuern
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
prodigiis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lentulum
lentulus: ziemlich zähe, EN: somewhat slow
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
litteras
littera: Buchstabe, Brief
portendi
portendere: prophezeien
potiri
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prodigiis
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
respondissent
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romae
roma: Rom
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sibyllinis
sibyllinus: EN: of or connected with a sibyl, sibylline
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
sullam
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
tertium
tertium: das, die, dritte, EN: for the third time
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
vigesumum
vicensum: EN: twentieth, EN: twenty
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum