Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (14)  ›  661

At marius, ut supra diximus, cupientissima plebe consul factus, postquam ei prouinciam numidiam popuius iussit, antea iam infestus nobilitati, tum vero multus atque ferox instare; singulos modo, modo uniuersos laedere; dictitare sese consulatum ex victis illis spolia cepisse, alia praeterea magnifica pro se et illis dolentia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martha.m am 02.12.2015
Aber Marius, wie wir oben sagten, zum Konsul gemacht mit der eifrigsten Volksmenge, nachdem das Volk ihm die Provinz Numidien zugewiesen hatte, bereits zuvor der Nobilität feindlich gesinnt, drang er dann wahrhaftig zahlreich und wild vor; bald einzelne, bald alle zusammen schädigte er; er behauptete unaufhörlich, er habe das Konsulat als Beute von diesen Besiegten genommen, und andere großartige Dinge für sich selbst und schmerzhafte für sie.

von kai.z am 25.04.2021
Marius aber, wie wir bereits erwähnt haben, wurde mit überwältigender Unterstützung des einfachen Volkes zum Konsul gewählt. Nachdem ihm die Provinz Numidien zugewiesen worden war, wurde er gegenüber dem Adel noch aggressiver, den er ohnehin schon missbilligte. Er griff sie unaufhörlich an, mal einzeln, mal als Gruppe, und rühmte sich oft, den Konsulat wie eine Kriegsbeute von diesen besiegten Adligen errungen zu haben, zusammen mit anderen großspurigen Behauptungen, die ihn selbst priesen und seine Gegner verletzten.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
cupientissima
cupiens: begierig, lüstern, begierig, EN: desirous, eager for, longing
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictitare
dictitare: EN: repeat
dolentia
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
ei
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infestus
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laedere
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
magnifica
magnificare: hochschätzen
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
marius
marius: Marius
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multus
multus: zahlreich, viel
nobilitati
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
plebe
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uniuersos
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum