Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II) (1)  ›  002

Ante omnia libenter, cito, sine ulla dubitatione; ingratum est beneficium, quod diu inter dantis manus haesit, quod quis aegre dimittere uisus est et sic dare, tamquam sibi eriperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi85 am 15.09.2024
Vor allem: gerne, schnell, ohne jegliches Zögern; undankbar ist eine Gunst, die lange zwischen den Händen des Gebenden verweilt, die jemand widerwillig loszulassen schien und so zu geben, als würde er sie sich selbst entreißen.

Analyse der Wortformen

aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
cito
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
dantis
dare: geben
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
diu
diu: lange, lange Zeit
dubitatione
dubitatio: Zweifel, Bedenken, EN: doubt, irresolution, uncertainty
eriperet
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
ingratum
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
libenter
libenter: gern, freiwillig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
uisus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum