Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III) (3)  ›  139

Sunt enim, qui ita distinguant, quaedam beneficia esse, quaedam officia, quaedam ministeria; beneficium esse, quod alienus det alienus est, qui potuit sine reprehensione cessare ; officium esse filii, uxoris, earum personarum, quas necessitudo suscitat et ferre opem iubet; ministerium esse serui, quem condicio sua eo loco posuit, ut nihil eorum, quae praestat, inputet superiori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alienus
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alius: der eine, ein anderer
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
cessare
cessare: zögern, säumen, aussetzen
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
det
dare: geben
distinguant
distinguere: unterscheiden, trennen
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inputet
imputare: anrechnen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
necessitudo
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
nihil
nihil: nichts
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
personarum
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reprehensione
reprehensio: Tadel
serui
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
superiori
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suscitat
suscitare: emportreiben
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum