Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  062

Pugnaui pro te et uolnera excepi; at ego uitam tibi silentio dedi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia943 am 20.09.2020
Ich kämpfte für dich und wurde verwundet; aber still rettete ich dir das Leben.

von yasmine.r am 31.08.2015
Ich kämpfte für dich und Wunden empfing ich; doch mein Leben gab ich dir im Schweigen.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
dedi
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dedere: übergeben, ausliefern, hingeben, widmen, sich ergeben
ego
ego: ich, meiner
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
excepi
excipere: aufnehmen, empfangen, auffangen, entgegennehmen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, abfangen, belauschen, folgen, nachfolgen
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
pugnaui
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe, Lautlosigkeit, Geheimnis
te
te: dich, dir
tibi
tibi: dir, für dich
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang, Dasein
uolnera
volnus: Wunde, Verletzung, Hieb, Schlag, Beschädigung
volnerare: verwunden, verletzen, beschädigen, beeinträchtigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum