Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX) (6)  ›  299

Sed omnia ista facile perferemus, sorbitionem, aquam calidam, et quidquid aliud intolerabile videtur delicatis et luxu fluentibus magisque animo quam corpore morbidis: tantum mortem desinamus horrere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aquam
aqua: Wasser
calidam
calida: heiß, heiss, EN: hot water
calidus: warm, heiß, heiss, EN: warm, hot
corpore
corpus: Körper, Leib
delicatis
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicata: EN: paramour, favorite
delicatus: fein, köstlich, EN: luxurious/sumptuous, addicted to pleasure, EN: foppish, effeminate, EN: skittish/frisky/frivolous, EN: paramour, favorite
deligere: wählen, auswählen
desinamus
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fluentibus
fluere: fließen, dahinfließen
horrere
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
intolerabile
intolerabilis: unwiderstehlich, EN: unable to endure, impatient (of )
ista
iste: dieser (da)
luxu
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
magisque
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
morbidis
morbidus: krank, krank, EN: diseased
mortem
mors: Tod
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
perferemus
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
magisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
Sed
sed: sondern, aber
sorbitionem
sorbitio: das Schlürfen, EN: broth, food prepared in liquid/semi-liquid form
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum