Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII) (4)  ›  188

Nam hoc quoque nobilissimi aediles fungebantur officio intrandi ea loca quae populum receptabant exigendique munditias et utilem ac salubrem temperaturam, non hanc quae nuper inventa est similis incendio, adeo quidem ut convictum in aliquo scelere servum vivum lavari oporteat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aediles
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
convictum
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft, EN: intimacy
convincere: widerlegen
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exigendique
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fungebantur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
intrandi
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lavari
lavare: waschen, baden
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
munditias
munditia: Sauberkeit, EN: cleanness, elegance of appearance, manners or taste
Nam
nam: nämlich, denn
nobilissimi
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
oporteat
oportere: beauftragen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
exigendique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
receptabant
receptare: EN: recover
salubrem
saluber: gesund
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
servum
servus: Diener, Sklave
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
temperaturam
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
vivum
vivus: lebendig, lebend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilem
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum