Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  053

Quomodo oculos maior et perfecta suffusio excaecat, sic modica turbat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.v am 29.12.2022
Wie ein großer und vollständiger Star die Augen erblindet, so stört ein mäßiger sie.

von marla8823 am 29.04.2021
Ein schwerer Star führt zur Erblindung, während ein milder die Sehkraft nur beeinträchtigt.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
excaecat
excaecare: blenden, erblinden lassen, verblenden, verdunkeln, verfinstern
maior
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maior: größer, älter, bedeutender, wichtiger, überlegen, Vorfahre, Älterer, Vorgesetzter
modica
modicus: mäßig, gemäßigt, bescheiden, maßvoll, gering, klein, billig, annehmbar, (geringe) Menge, (geringer) Betrag, mäßig, gemäßigt, bescheiden
modicum: geringe Menge, ein Wenig, Kleinigkeit, mäßiges Maß
oculos
oculus: Auge, Blick, Knospe
perfecta
perfectus: vollendet, vollkommen, vollständig, ausgezeichnet, gründlich, völlig, absolut, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, ausführen, durchführen, erreichen, zustande bringen, bewirken, vollkommen machen
quomodo
quomodo: wie, auf welche Weise, in welcher Art und Weise, inwiefern, als
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
suffusio
suffundere: untergießen, übergießen, ausgießen, überströmen, färben, röten
turbat
turbare: stören, verwirren, beunruhigen, durcheinanderbringen, aufwühlen, in Verwirrung bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum