Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  198

Horum nihilcogitabis nec remedia vulneribus oppones, sed ipse tibi seres sollicitudinumcausas alia sperando, alia desperando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kaan973 am 18.12.2015
Du wirst nicht über all dies nachdenken oder versuchen, diese Wunden zu heilen, sondern wirst stattdessen deine eigenen Gründe zur Sorge schaffen, indem du dich auf einige Dinge hoffnungsvoll freust und bei anderen die Hoffnung aufgibst.

von alea.8892 am 06.07.2018
Von diesen Dingen wirst du nichts denken noch Heilmittel den Wunden anlegen, sondern selbst wirst du dir Ursachen der Sorgen säen, manches hoffend, anderes verzweifelnd.

Analyse der Wortformen

alia
alium: Knoblauch
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alium: Knoblauch
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alia: anders, auf andere Weise, andernfalls, anderes, andere Dinge
alia: anders, auf andere Weise, andernfalls, anderes, andere Dinge
desperando
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben, mutlos sein
horum
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nihilcogitabis
cogitare: denken, nachdenken, überlegen, bedenken, erwägen, beabsichtigen, meinen, glauben
nihil: nichts
oppones
opponere: entgegensetzen, entgegenstellen, gegenüberstellen, vorhalten, darlegen, aussetzen
remedia
remedium: Heilmittel, Arznei, Gegenmittel, Abhilfe, Lösung
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
seres
serere: säen, pflanzen, ausstreuen, verbinden, verknüpfen, stiften, verursachen
ser: Riegel, Verschluss, Stange
sollicitudinumcausas
causa: Ursache, Grund, Anlass, Beweggrund, Vorwand, Lage, Situation, Fall (juristisch), Prozess, Rechtsstreit, wegen (mit Genitiv)
causare: Ursache angeben, vorbringen, behaupten, einen Prozess anstrengen, verursachen, veranlassen
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, Sorge, Bekümmerung, Angst, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt
sperando
sperare: hoffen, erwarten, sich versehen, vertrauen
tibi
tibi: dir, für dich
vulneribus
vulnus: Wunde, Verletzung, Hieb, Schlag, Schaden, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum