Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  212

Fregit aliquis crus aut extorsit articulum: nonvehiculum navemque conscendit, sed advocat medicum ut fracta pars iungatur, ut luxata in locum reponatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus.955 am 17.06.2017
Wenn jemand ein Bein bricht oder ein Gelenk verrenkt, steigt er nicht sofort in ein Fahrzeug oder Schiff, sondern ruft einen Arzt, damit die gebrochene Körperstelle wieder zusammengefügt und das verrenkte Gelenk an seine richtige Stelle zurückgesetzt wird.

von mariam.856 am 07.05.2022
Jemand hat sich ein Bein gebrochen oder ein Gelenk verrenkt: Er besteigt kein Fahrzeug und kein Schiff, sondern ruft einen Arzt, damit der gebrochene Teil wieder zusammengefügt und der verrenkte Teil wieder an seine Stelle gesetzt werden kann.

Analyse der Wortformen

advocat
advocare: herbeirufen, berufen, einladen, hinzuziehen, anrufen, plädieren
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendwer, irgendeiner, irgendwelche, etwas, irgendein Ding
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
articulum
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied, Zeitpunkt, Moment, Artikel, Paragraph, Abschnitt
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
conscendit
conscendere: besteigen, hinaufsteigen, erklimmen, an Bord gehen, einschiffen
crus
crus: Bein, Unterschenkel
extorsit
extorquere: herausdrehen, abpressen, entreißen, erzwingen, gewaltsam herausziehen
fracta
frangere: brechen, zerbrechen, zerschlagen, schwächen, entmutigen, überwältigen
fregit
frangere: brechen, zerbrechen, zerschlagen, schwächen, entmutigen, überwältigen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iungatur
iungere: verbinden, vereinigen, verknüpfen, zusammenfügen, anschließen, paaren, vereinigen mit, sich verbinden mit
locum
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
luxata
luxare: verrenken, ausrenken, lockern, schwächen
medicum
medicus: Arzt, Ärztin, Heilkundiger, Heilkundige, medizinisch, heilend, heilsam, Arznei-
navemque
navis: Schiff
que: und, auch, sogar
navare: eifrig betreiben, eifrig tun, sich eifrig bemühen, sein Bestes geben, tätig sein, sich anstrengen
nonvehiculum
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk, Beförderungsmittel
pars
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
reponatur
reponere: zurücklegen, wieder hinstellen, zurückstellen, aufbewahren, lagern, ablegen, niederlegen, beruhigen
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum