Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (3)  ›  132

Alii tradunt adhibitum cenae nuptiali mandasse ad pisonem contra accumbentem: noli uxorem meam premere, statimque e convivio abduxisse secum ac proximo die edixisse: matrimonium sibi repertum exemplo romuli et augusti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona.u am 10.05.2018
Andere berichten, dass er bei einem Hochzeitsmahl zu Piso, der ihm gegenüber lag, sagte: Berühre meine Frau nicht, und führte sie sogleich vom Gelage mit sich fort und verkündete am nächsten Tag: Die Ehe sei von ihm nach dem Beispiel des Romulus und Augustus entdeckt worden.

von dennis92 am 08.01.2018
Laut einigen Quellen sagte er bei einem Hochzeitsbankett zu Piso, der ihm gegenüber lag: Höre auf, meine Frau zu bedrängen. Er verließ sofort mit ihr das Bankett und verkündete am nächsten Tag, dass er seinen Ehepartner gefunden habe, ganz nach dem Beispiel von Romulus und Augustus.

Analyse der Wortformen

abduxisse
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accumbentem
accumbere: sich zum Essen legen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibitum
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
Alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
edixisse
edicere: offen heraussagen
et
et: und, auch, und auch
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
mandasse
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
matrimonium
matrimonium: Ehe
meam
meus: mein
noli
nolle: nicht wollen
nuptiali
nuptialis: hochzeitlich, EN: of a wedding or marriage, nuptial
pisonem
piso: EN: Piso
premere
premere: drücken, bedrängen, drängen
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
statimque
que: und
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum