Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  613

Alii haud dubie samnites victos ac viginti milia hominum capta tradunt, alii marte aequo discessum et postumium metum simulantem nocturno itinere clam in montes copias abduxisse, hostes secutos duo milia inde locis munitis et ipsos consedisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah864 am 03.08.2019
Einige Quellen berichten, dass die Samniten eindeutig besiegt und zwanzigtausend Männer gefangen genommen wurden, während andere sagen, dass die Schlacht gleichauf war und Postumius, Furcht vorspiegelnd, heimlich seine Truppen in der Nacht in die Berge führte, wobei der Feind folgte und zwei Meilen entfernt in einer befestigten Position sein Lager aufschlug.

von ahmet871 am 06.06.2013
Einige berichten ohne Zweifel von der Niederlage der Samniter und der Gefangennahme von zwanzigtausend Männern, andere [berichten], dass Mars gleich verteilt war und Postumius, Furcht vortäuschend, in nächtlicher Reise heimlich in die Berge die Truppen wegführte, wobei die Feinde von dort aus zweitausend [Schritte] verfolgten und sich ebenfalls in befestigten Orten niederließen.

Analyse der Wortformen

abduxisse
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
Alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
consedisse
considere: sich setzen, sich niederlassen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
discessum
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duo
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
montes
mons: Gebirge, Berg
munitis
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
secutos
seci: unterstützen, folgen
simulantem
simulans: nachahmend
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
viginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum