Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  094

Edidit et circenses plurimos a mane ad vesperam interiecta modo africanarum venatione modo troiae decursione, et quosdam praecipuos, minio et chrysocolla constrato circo nec ullis nisi ex senatorio ordine aurigantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz952 am 21.06.2014
Er veranstaltete zahlreiche Zirkusspiele vom Morgen bis zum Abend, wobei er bald eine Jagd auf afrikanische Bestien, bald einen Troia-Umzug einschob, und einige besondere Spiele, mit einem mit Zinnober und Chrysokoll bedeckten Zirkus, und nur Senatoren, die die Streitwagen lenkten.

von ada.973 am 13.01.2021
Er veranstaltete auch zahlreiche Zirkusspiele, die von morgens bis abends dauerten, mit Zwischenspielen wie afrikanischen Tierhetzen und dem Trojanischen Spiel. Einige besondere Spiele fanden in einer Zirkusarena statt, deren Boden mit rotem Blei und goldfarbenen Mineralien bedeckt war, wo nur Senatsmitglieder Streitwagen fahren durften.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
africanarum
africanus: afrikanisch, zu Afrika gehörig, Afrikaner, Einwohner Afrikas
aurigantibus
aurigare: Wagen lenken, Wagen fahren, als Wagenlenker tätig sein
aurigans: goldglänzend, vergoldet, golden
chrysocolla
chrysocolla: Chrysokoll, Kupfergrün (ein grünes Kupfermineral, das als Pigment und in der Medizin verwendet wird)
circenses
circensis: Zirkus-, zum Zirkus gehörig, Zirkusspiele (Plural), Spiele im Circus Maximus (Plural)
circo
circus: Zirkus, Rennbahn, Arena, Rund, Kreis
circare: umhergehen, umkreisen, durchziehen, umherziehen
circos: Zirkus, Rennbahn, Arena
constrato
constratum: Pflaster, Decke, Belag, Estrich
consternere: bestreuen, übersäen, bedecken, pflastern, in Bestürzung versetzen, erschrecken
constratus: bedeckt, gepflastert, gedeckt, flach, eben
decursione
decursio: das Herablaufen, der Sturmangriff, die Übung, der Überfall, der Lauf, die Bahn, der Abstieg
edidit
edare: herausgeben, veröffentlichen, äußern, von sich geben, hervorbringen, veranlassen, verursachen, leisten, vollbringen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
interiecta
intericere: dazwischenwerfen, einwerfen, einschieben, einfügen, beiläufig äußern
interiectus: dazwischenliegend, zwischenliegend, eingeschoben, zwischengeschaltet
interjicere: dazwischenwerfen, einschieben, einfügen, einwerfen, vorbringen
mane
mane: früh, morgens, am Morgen, frühmorgens
manere: bleiben, verharren, dauern, andauern, erwarten, abwarten
manis: Seele der Toten, Totengeist, Manen
minio
minium: Mennige, Zinnober, Bleimennige, rotes Pigment
minius: zinnoberrot, rot, Mennig
modo
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nisi
nisi: wenn nicht, es sei denn, außer wenn
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
ordine
ordo: Ordnung, Reihe, Stand, Rang, Klasse, Geschlecht, System, Zustand
plurimos
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
plurimus: der/die/das meiste, sehr viel, am meisten, größter, zahlreichster, die meisten, die Mehrheit
praecipuos
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt, ausgezeichnet, hervorragend, hauptsächlich
quosdam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
senatorio
senatorius: senatorisch, zum Senator gehörig, Senats-
troiae
troia: Troja, Ilion
ullis
ullus: irgendein, irgendeine, irgendein, irgendeiner, etwas, ein einziger
venatione
venatio: Jagd, das Jagen, die Jagdveranstaltung, Hetzjagd
vesperam
vespera: Abend, Abendzeit, West

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum