Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (3)  ›  150

Namque illis in multorum saepe personam per gratiam et preces exorabilibus, solus magno opere contendit ne cui parceretur, proscripsitque etiam c.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exorabilibus
exorabilis: nachgiebig, nachgiebig, EN: capable of being moved by entreaty
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parceretur
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
per
per: durch, hindurch, aus
personam
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
preces
prex: Bitte, Gebet
proscripsitque
proscribere: öffentlich bakanntmachen
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum