Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (11)  ›  539

Catulus post dedicatum capitolium duabus continuis noctibus somniavit: prima, iovem optimum maximum e praetextatis compluribus circum aram ludentibus unum secrevisse atque in eius sinum signum rei publicae quam manu gestaret reposuisse; at insequenti, animadvertisse se in gremio capitolini iovis eundem puerum, quem cum detrahi iussisset, prohibitum monitu dei, tanquam is ad tutelam rei publicae educaretur; ac die proximo obvium sibi augustum, cum incognitum alias haberet, non sine admiratione contuitus, simillimum dixit puero, de quo somniasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina84 am 19.06.2017
Nach der Einweihung des Kapitols hatte Catulus zwei aufeinanderfolgende Nächte lang Träume. Im ersten Traum wählte Jupiter, der größte und beste Gott, einen Knaben aus mehreren Kindern in Toga, die um den Altar spielten, und legte das Staatssymbol, das er in der Hand hielt, in den Schoß des Knaben. In der folgenden Nacht sah Catulus denselben Knaben im Schoß des Kapitolinischen Jupiter sitzen, und als er versuchte, den Knaben wegbringen zu lassen, wurde er durch die Warnung des Gottes gestoppt, der sagte, der Knabe sei dazu bestimmt, den Staat zu beschützen. Am nächsten Tag traf Catulus Augustus, den er zuvor nie gesehen hatte, und starrte ihn nach einigem Erstaunen an und sagte, dass er genau wie der Knabe aus seinen Träumen aussehe.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
animadvertisse
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capitolini
capitolinus: EN: Capitoline
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
Catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
gestaret
gestare: tragen, ertragen
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
continuis
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
contuitus
contueri: EN: look at/gaze on/behold
contuitus: Betrachten, Anblick
gremio
gremium: Schoß, Schoss, EN: firewood, EN: lap, bosom
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dedicatum
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
detrahi
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dei
deus: Gott
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duabus
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
educaretur
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incognitum
incognitus: unbekannt, EN: unknown
insequenti
insequi: folgen, verfolgen
is
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iovem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ludentibus
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maximum
maximus: größter, ältester
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctibus
nox: Nacht
obvium
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetextatis
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend, EN: underage
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prohibitum
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reposuisse
reponere: zurücklegen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
secrevisse
secernere: absondern
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simillimum
similis: ähnlich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, EN: bowl for serving wine, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
somniavit
somniare: träumen, EN: dream
tanquam
tanquam: EN: as, just as, just as if
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum