Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus) (1)  ›  005

Postea faenus apud helvetios exercuit ibique diem obiit superstitibus uxore vespasia polla et duobus ex ea liberis, quorum maior sabinus ad praefecturam urbis, minor vespasianus ad principatum usque processit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
diem
dies: Tag, Datum, Termin
duobus
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercuit
exercere: üben, ausüben, trainieren
faenus
faenus: Zinsen, Zins, Verzinsung, Schulden
helvetios
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
obiit
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
minor
parvus: klein, gering
polla
pollum: EN: little bit, trifle
pollus: EN: little
Postea
postea: nachher, später, danach
praefecturam
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
principatum
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft, EN: first place
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
ibique
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
superstitibus
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
vespasianus
vespasianus: EN: Vespasian
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum