Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus) (1)  ›  004

Huius filium, cognomine sabinus, expers militiae etsi quidem eum primipilarem, nonnulli, cum adhuc ordiens duceret, sacramento solutum per causam valitudinis tradunt publicum quadragesimae in asia egit; manebantque imagines a civitatibus ei positae sub hoc titulo: kalos telonesanti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
telonesanti
antire: EN: go before, go ahead, precede
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
asia
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
kalos
calos: EN: well
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cognomine
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ei
ei: ach, ohje, leider
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
expers
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manebantque
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
ordiens
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen, EN: begin
per
per: durch, hindurch, aus
positae
ponere: setzen, legen, stellen
primipilarem
primipilaris: zum ersten Manipel der Triarier gehörig, EN: of first maniple/centurion
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quadragesimae
quadragesima: EN: Lent
quadraginta: vierzig, EN: forty
manebantque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
sub
sub: unter, am Fuße von
telonesanti
telo: EN: customs officer
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
valitudinis
valitudo: EN: good health, soundness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum