Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (2)  ›  087

Ab iuventa minime civilis animi, confidens etiam, et cum verbis tum rebus immodicum, caenidi patris concubinae, ex histria reversae osculumque ut assuerat offerenti, manum praebuit; generum fratris indigne ferens albatos et ipsum ministros habere, proclamavit: ouk agathon polykoiranie.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
albatos
albare: EN: make white
albatus: im Festkleide, EN: clothed in white, EN: White team/faction in chariot racing
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
assuerat
assuere: annehen
assuescere: sich gewöhnen (an etwas)
caenidi
caenare: EN: dine, eat dinner/supper
generum
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
concubinae
concubina: Freundin, Freudenmädchen, EN: concubine
confidens
confidens: selbstsicher, überzeugt, trotzig
confidere: vertrauen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fratris
frater: Bruder
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
immodicum
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, EN: beyond measure, immoderate, excessive
indigne
indigne: EN: undeservedly, EN: dishonorably (L+S)
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuventa
iuventa: Jugend
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
offerenti
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
osculumque
osculum: Kuss, Mündchen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patris
pater: Vater
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
proclamavit
proclamare: schreien
osculumque
que: und
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reversae
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum