Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba) (1)  ›  049

Alarum altera castris appropinquantem paenitentiam mutati sacramenti destituere conata est aegreque retenta in officio, et servi, per angiportum in balneas transeuntem paene interemerunt; nisi cohortantibus in vicem ne occasionem omitterent, interrogatisque de qua occasione loquerentur, expressa cruciatu confessio esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci.k am 18.02.2014
Als man sich dem Lager näherte, versuchte eine der militärischen Einheiten aufgrund von Reue über den gewechselten Treueeid zu desertieren, und sie wurden nur mit Mühe im Dienst gehalten. Zeitgleich versuchten einige Sklaven, ihn zu töten, als er durch eine Gasse zu den Bädern ging. Sie wurden erwischt, weil sie sich gegenseitig ermutigten, ihre Chance nicht zu verpassen, und als sie nach der Bedeutung dieser Chance befragt wurden, legten sie unter der Folter ein Geständnis ab.

Analyse der Wortformen

aegreque
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
Alarum
ala: Achsel, Flügel
alaris: EN: auxiliary cavalry (pl.) or other troops, EN: of/consisting of auxiliary cavalry or other troops
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
angiportum
angiportum: Gäßchen, EN: narrow street, alley
angiportus: EN: narrow street, alley
appropinquantem
appropinquare: sich nähern, nähern
balneas
balnea: EN: baths (pl.)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cohortantibus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
conata
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
confessio
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, EN: confession, creed, avowal of belief/faith, EN: confession, acknowledgement, EN: praise, thanksgiving
cruciatu
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung, EN: torture/cruelty
de
de: über, von ... herab, von
destituere
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expressa
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, EN: distinct/clear/plain/visible/prominent, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interemerunt
interemere: EN: do away with
interrogatisque
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
loquerentur
loqui: reden, sprechen, sagen
mutati
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omitterent
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
paenitentiam
paenitentia: Reue, Buße
per
per: durch, hindurch, aus
qua
qua: wo, wohin
aegreque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retenta
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
transeuntem
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum