Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (5)  ›  201

Adduntur his atrociora nec incertis auctoribus: ad visendum interfectae cadaver accurrisse, contrectasse membra, alia vituperasse, sitique interim oborta bibisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von béla.95 am 14.05.2020
Noch schlimmere Anschuldigungen folgten von glaubwürdigen Quellen: Man behauptete, er sei eilig zum Leichnam der ermordeten Frau gelaufen, habe deren Gliedmaßen berührt, einzelne Körperteile kritisch begutachtet und als ihn während dessen der Durst überkam, etwas getrunken.

Analyse der Wortformen

accurrisse
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adduntur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atrociora
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
bibisse
bibere: trinken
cadaver
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
contrectasse
contrectare: EN: touch repeatedly, handle, finger, EN: handle amorously, caress/fondle
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
interfectae
interficere: umbringen, töten
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
membra
membrum: Körperteil, Glied
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oborta
oboriri: sich erheben, aufstehen
obortus: EN: rising, flowing
sitique
que: und
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
visendum
visere: besuchen, angucken gehen
vituperasse
vituperare: tadeln, kritisieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum