Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  132

Ne illud quidem ignoro aliquos tradidisse, augustum palam nec dissimulanter morum eius diritatem adeo improbasse, ut nonnumquam remissiores hilarioresque sermones superueniente eo abrumperet; sed expugnatum precibus uxoris adoptionem non abnuisse, uel etiam ambitione tractum, ut tali successore desiderabilior ipse quandoque fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris908 am 23.10.2023
Ich bin mir nicht einmal im Unklaren darüber, dass einige überliefert haben, Augustus hbae die Härte seines Charakters so offen und unverblümt missbilligt, dass er zuweilen die entspannteren und fröhlicheren Gespräche bei seinem Erscheinen abrupt unterbrach; doch von den Bitten seiner Frau überwunden, verweigerte er die Adoption nicht, ja wurde sogar von Ehrgeiz getrieben, sodass er durch einen solchen Nachfolger dereinst selbst vermisster werden könnte.

von matthias.d am 02.12.2019
Ich habe auch gehört, dass einige Autoren berichten, Augustus habe seine grausame Charaktereigenschaft deutlich missbilligt und sei sogar so weit gegangen, jedes ausgelassene Gespräch abrupt zu unterbrechen, wenn er den Raum betrat. Allerdings sagen sie, dass Augustus schließlich den Bitten seiner Frau nachgab und der Adoption zustimmte, vielleicht sogar motiviert von der Vorstellung, dass ein solcher Nachfolger die Menschen mehr vermissen lassen würde, wenn er einmal gegangen wäre.

Analyse der Wortformen

abnuisse
abnuere: ablehnen, verweigern, abschlagen, zurückweisen, verneinen, missbilligen, mit dem Kopf abweisen
abrumperet
abrumpere: abbrechen, abreißen, aufbrechen, unterbrechen, trennen
adeo
adeo: so sehr, so weit, bis dahin, dermaßen, soeben, gerade, im Begriff sein
adire: herangehen, hingehen, sich nähern, besuchen, angehen, angreifen, bitten, übernehmen, sich wenden an
adoptionem
adoptio: Adoption, Annahme als Kind, Wahl
aliquos
aliqui: irgendein, irgendwelcher, mancher, jemand, irgendjemand, etwas, irgendetwas
aliquis: irgendjemand, irgendwer, irgendeiner, irgendwelche, etwas, irgendein Ding
ambitione
ambitio: Ehrgeiz, Streben nach Ehre, Ehrsucht, Bewerbung, Gunstwerbung, Bestechung, Eitelkeit, Prunk
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, heilig, feierlich, angesehen, würdevoll
desiderabilior
desiderabilis: wünschenswert, begehrenswert, erstrebenswert, ersehnt
diritatem
diritas: Schrecklichkeit, Grauen, Entsetzen, Furchtbarkeit
dissimulanter
dissimulanter: insgeheim, heimlich, versteckt, unaufrichtig
eius
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
eo
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
eo: dahin, dorthin, so viel, so weit, deshalb, deswegen, umso, desto
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
expugnatum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen, bezwingen, überwinden
fieret
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
hilarioresque
que: und, auch, sogar
hilaris: heiter, fröhlich, vergnügt, lustig, munter, heilsam, günstig
hilarus: heiter, fröhlich, lustig, munter, vergnügt
ignoro
ignorare: nicht kennen, nicht wissen, ignorieren, unbeachtet lassen, verkennen
ignoscere: verzeihen, entschuldigen, begnadigen, Nachsicht üben, durchgehen lassen
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
improbasse
improbare: missbilligen, verurteilen, ablehnen, tadeln
inprobare: missbilligen, verurteilen, ablehnen, tadeln
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
morum
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
morum: Maulbeere, Maulbeerbaum
morus: Maulbeerbaum
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen, gelegentlich, zuweilen, hin und wieder
palam
palam: öffentlich, offen, vor aller Augen, unverhohlen, offenkundig
pala: Spaten, Schaufel, Backschaufel
precibus
prex: Bitte, Gebet, Fürbitte, Wunsch, Fluch
quandoque
quandoque: irgendwann, einst, jemals, zu irgendeiner Zeit, zuweilen, manchmal
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
remissiores
remissus: entspannt, locker, lässig, nachlässig, mild, gelinde, schwach, schlaff
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sermones
sermo: Gespräch, Rede, Unterhaltung, Sprache, Gerede, Äußerung, Bericht, Gerücht
successore
successor: Nachfolger, Erbe, Nachkomme
superueniente
supervenire: ankommen, erscheinen, dazukommen, sich ereignen, unvermutet eintreten
tali
talis: solch, derartig, von solcher Art, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel, Würfel
tractum
trahere: ziehen, schleppen, schleifen, zerren, anziehen, anlocken, ableiten, verlängern, hinauszögern
tractus: Zug, Ziehen, Verlauf, Ausdehnung, Gebiet, Gegend, Strecke
tradidisse
tradere: übergeben, überliefern, ausliefern, verraten, weitergeben, anvertrauen, berichten, lehren
uel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin, Gemahlin, Weib

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum