Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (3)  ›  141

Et vibulenus quidam gregarius miles, ante tribunal blaesi adlevatus circumstantium umeris, apud turbatos et quid pararet intentos vos quidem inquit his innocentibus et miserrimis lucem et spiritum reddidistis: sed quis fratri meo vitam, quis fratrem mihi reddit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adlevatus
adlevare: EN: lift/raise/heap/pile up, exalt, EN: smooth, smooth off, make smooth
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
blaesi
blaesus: lispelnd, EN: lisping, stammering, EN: one who stammers/lisps
circumstantium
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
gregarius
gregarius: zur Herde gehörig, EN: of/belonging to rank and file
Et
et: und, auch, und auch
fratri
frater: Bruder
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
innocentibus
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
intentos
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
miles
miles: Soldat, Krieger
miserrimis
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
quire: können
reddidistis
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sed
sed: sondern, aber
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tribunal
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
turbatos
turbare: stören, verwirren
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum