Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (3)  ›  143

Caesar indicium haud aspernatus congressus abnuit: posse enim eodem flacco internuntio sermones commeare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abnuit
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
aspernatus
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
commeare
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, EN: meeting, interview, EN: union, combination, coming together
enim
enim: nämlich, denn
eodem
eodem: ebendahin
flacco
flaccus: schlapp
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
internuntio
internuntius: Unterhändler, EN: intermediary, go between, EN: intermediary
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum