Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (6)  ›  266

At se duodecim legionibus petitum duce tiberio inlibatam germanorum gloriam servavisse, mox condicionibus aequis discessum; neque paenitere quod ipsorum in manu sit, integrum adversum romanos bellum an pacem incruentam malint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
an
an: etwa, ob, oder
At
at: aber, dagegen, andererseits
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
discessum
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen, EN: going apart
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend, EN: twelve
duce
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incruentam
incruentus: unblutig
inlibatam
inlibatus: EN: intact, undiminished, kept/left whole/entire
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
malint
malle: lieber wollen, vorziehen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mox
mox: bald
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pacem
pacare: unterwerfen
paenitere
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
pacem
pax: Frieden
petitum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanos
romanus: Römer, römisch
servavisse
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum