Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  288

Et appuleiam varillam, sororis augusti neptem, quia probrosis sermonibus divum augustum ac tiberium et matrem eius inlusisset caesarique conexa adulterio teneretur, maiestatis delator arcessebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.c am 03.04.2023
Ein Denunziant brachte Anklage wegen Hochverrats gegen Appuleia Varilla, die Großnichte des Augustus, weil sie skandalöse Bemerkungen gemacht hatte, die den göttlichen Augustus, Tiberius und die Mutter des Tiberius verspotteten, und weil sie in eine Liebesbeziehung mit einem Mitglied der kaiserlichen Familie verwickelt war.

von helen.9911 am 28.09.2018
Und Appuleia Varilla, Nichte von Augustus' Schwester, wurde von einem Denunzianten des Hochverrats angeklagt, weil sie mit schändlichen Reden den göttlichen Augustus, Tiberius und dessen Mutter verspottet und zudem des Ehebruchs mit Caesar verdächtigt wurde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
adulterio
adulterium: Ehebruch, Untreue, Verhältnis, Liebesaffäre
arcessebat
arcessere: herbeirufen, holen, beiziehen, herbeiholen, kommen lassen, beschaffen
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, heilig, feierlich, angesehen, würdevoll
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, heilig, feierlich, angesehen, würdevoll
caesarique
caesar: Caesar, Kaiser
que: und, auch, sogar
conexa
conectere: verbinden, verknüpfen, zusammenfügen, vereinigen
conexum: Verbindung, Zusammenhang, Bindeglied, etwas Verbundenes, hypothetischer Satz
delator
delator: Ankläger, Denunziant, Verräter, Angeber
divum
divus: Gott, Gottheit, göttliches Wesen, göttlich, vergöttlicht, selig, ausgezeichnet
divum: Himmel, Himmelsgewölbe, freier Himmel
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
inlusisset
illudere: verspotten, verhöhnen, sich lustig machen über, spielen mit, anspielen auf
maiestatis
maiestas: Majestät, Würde, Hoheit, Erhabenheit, Größe, Hochverrat
matrem
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
neptem
neptis: Enkelin, Nichte
probrosis
probrosus: schimpflich, schändlich, schmählich, infam, berüchtigt, schmachvoll
quia
quia: weil, da, denn, dass
sermonibus
sermo: Gespräch, Rede, Unterhaltung, Sprache, Gerede, Äußerung, Bericht, Gerücht
sororis
soror: Schwester
teneretur
tenere: halten, festhalten, behalten, besitzen, innehaben, besetzt halten, sich enthalten, verstehen, zurückhalten, verpflichten
tiberium
tiberius: Tiberius (römischer Vorname)
tiberis: Tiber (Fluss in Italien)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum