Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  394

Igitur in ripa fluminis a vibio frontone praefecto equitum vincitur, mox remmius evocatus, priori custodiae regis adpositus, quasi per iram gladio cum transigit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.v am 09.11.2013
So wurde er am Flussufer von Vibius Fronto, dem Kavallerie-Kommandeur, besiegt. Kurz darauf erstach ihn Remmius, ein Veteran-Soldat, der zuvor für die Bewachung des Königs zuständig gewesen war, scheinbar in einem Wutanfall mit seinem Schwert.

von estelle.w am 06.07.2020
Daher wird er am Ufer des Flusses von Vibius Fronto, dem Präfekten der Reiterei, besiegt, alsbald durchbohrt ihn Remmius, ein Evokatus, der zuvor der königlichen Wache vorgesetzt war, gleichsam in Zorn mit dem Schwert.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
adpositus
adponere: heransetzen, davorstellen, auftischen, hinzufügen, anwenden
adpositus: benachbart, nahe gelegen, angrenzend, passend, geeignet, Anwendung (von Medizin)
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Obhut, Gewahrsam, Haft, Gefängnis, Schutz, Verteidigung
equitum
eques: Reiter, Ritter, Angehöriger des Ritterstandes, Kavallerist
evocatus
evocare: hervorrufen, herbeirufen, herausfordern, entlocken, verlocken
evocatus: Veteran, zurückberufener Soldat
fluminis
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
frontone
fronto: Mann mit breiter Stirn, Mann mit hervorstehender Stirn
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
igitur
igitur: daher, also, folglich, demnach, somit
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iram
ira: Zorn, Wut, Grimm, Ingrimm, Rachsucht
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
praefecto
praefectus: Befehlshaber, Präfekt, Statthalter, Vorsteher, Leiter, Aufseher
praeficere: voranstellen, an die Spitze stellen, befehligen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen, einsetzen, ernennen
priori
prior: früher, vorherig, vorig, ehemalig, erster, vorzüglich, überlegen, Prior, Leiter, Oberer
prius: früher, vorher, zuvor, eher, lieber, zuerst, frühere Zeiten, vorherige Ereignisse, frühere Handlungen
quasi
quasi: als ob, wie wenn, gleichsam, sozusagen, gewissermaßen, gleichsam, sozusagen, beinahe, fast
regis
rex: König, Herrscher, Regent
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
ripa
ripa: Ufer, Flussufer, Gestade, Küste
transigit
transicere: hinübergehen, überschreiten, durchqueren, durchstechen, übertragen, verlassen, zu Ende gehen
vibio
bibio: Mücke, Art von Fliege, Weinmücke
vincitur
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
vincire: fesseln, binden, ketten, einschränken, verpflichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum