Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (6)  ›  259

Optumus quisque rei publicae cura maerebat: multi odio praesentium et cupidine mutationis suis quoque periculis laetabantur increpabantque tiberium quod in tanto rerum motu libellis accusatorum insumeret operam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara.y am 26.01.2014
Alle besten Männer trauerten voller Sorge um die Res Publica: Viele freuten sich sogar in ihren eigenen Gefahren, aus Hass gegen die gegenwärtigen Umstände und Verlangen nach Veränderung, und taddelten Tiberius, weil er in einer so großen Bewegung der Dinge seine Mühe den Schriftstücken der Ankläger widmete.

Analyse der Wortformen

accusatorum
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpabantque
increpare: rasseln, klirren, schallen
insumeret
insumere: aufwenden, verbringen, ausgeben, verbrauchen, verwenden
laetabantur
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
libellis
libella: kleine Münze, EN: small silver coin, plumbline
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
maerebat
maerere: trauern
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
mutationis
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, EN: change, alteration
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
Optumus
optumus: am besten, am stärksten, am höchsten, optimal, besonders begabt, besonders weise, besonders edel
periculis
periculum: Gefahr
praesentium
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
increpabantque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tiberium
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum