Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (6)  ›  255

Rursum seianus non iam de matrimonio sed altius metuens tacita suspicionum, vulgi rumorem, ingruentem invidiam deprecatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyiah.97 am 26.05.2021
Abermals fleht Seianus, nicht mehr über die Ehe, sondern tiefer besorgt, gegen die stillen Verdächtigungen, das Gerücht der Menge und den herannahenden Hass.

Analyse der Wortformen

altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
de
de: über, von ... herab, von
deprecatur
deprecare: durch Bitten abwenden
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
seianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
ingruentem
ingruere: auf jemanden losstürzen
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
matrimonio
matrimonium: Ehe
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
non
non: nicht, nein, keineswegs
rumorem
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
Rursum
rursum: EN: turned back, backward
sed
sed: sondern, aber
seianus
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
suspicionum
suspicio: Verdacht, Argwohn
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum