Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (6)  ›  293

Ii dum eminus grassabantur crebra et inulta vulnera fecere: propius incedentes eruptione subita turbati sunt receptique subsidio sugambrae cohortis, quam romanus promptam ad pericula nec minus cantuum et armorum tumultu trucem haud procul instruxerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
cantuum
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
grassabantur
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf, EN: at/from a distance/long range/afar
eruptione
eruptio: Ausbruch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incedentes
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
instruxerat
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
inulta
inultus: ungerächt, EN: unpunished, scot-free
Ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pericula
periculum: Gefahr
procul
procul: fern, weithin, weit weg
promptam
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
receptique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptique
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romanus
romanus: Römer, römisch
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
trucem
trux: furchtbar, EN: wild, savage, fierce
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
turbati
turbare: stören, verwirren
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum