Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (2)  ›  058

Funus imaginum pompa maxime inlustre fuit, cum origo luliae gentis aeneas omnesque albanorum reges et conditor urbis romulus, post sabina nobilitas, attus clausus ceteracque claudiorum effigies longo ordine spectarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia85 am 13.03.2022
Die Bestattung war ein prächtiges Schauspiel, mit einem Umzug, der Ahnenmasken von Aeneas, dem Gründer der Julischen Familie, allen Königen von Alba, Romulus, dem Gründer Roms, gefolgt von den edlen Sabinern, Attus Clausus und einer langen Reihe von Porträts der Claudischen Familie zeigte.

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
albanorum
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
clausus
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudiorum
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
clausus
clausus: geschlossen
conditor
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, EN: original builder, founder, EN: seasoner, one who seasons
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
origo
icere: treffen
imaginum
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
inlustre
inlustre: EN: with clarity
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
longo
longus: lang, langwierig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nobilitas
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
origo
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
origo
origo: Ursprung, Quelle
pompa
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
pompare: EN: perform with pomp
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
omnesque
que: und
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sabina
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
spectarentur
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
attus
tus: Weihrauch
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum