Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (5)  ›  215

Ii adscitis et aliis primoribus, quia neminem gentis arsacidarum summae rei imponere poterant, interfectis ab artabano plerisque aut nondum adultis, phraaten regis phraatis filium roma poscebant: nomine tantum et auctore opus ut sponte caesaris ut genus arsacis ripam apud euphratis cerneretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
arsacidarum
acidus: sauer, widerlich, lästig, EN: acid/sour/bitter/tart
adultis
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adscitis
adscire: EN: take to/up
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, EN: acceptance, reception
adultis
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, EN: grown (up/fully), mature, ripe, EN: adult
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arsacis
ardere: brennen
arsacidarum
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arsacis
arsis: Hebung, EN: metrical term indicating the raising of voice on an emphatic syllable
artabano
artaba: EN: Egyptian dry measure (= 3.5 Roman modii)
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cerneretur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
arsacis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, EN: on/to this/near side of, short of
et
et: und, auch, und auch
euphratis
euphrates: der Euphrat, EN: Euphrates
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imponere
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
interfectis
interficere: umbringen, töten
Ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
neminem
nemo: niemand, keiner
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nondum
nondum: noch nicht
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
poscebant
poscere: fordern, verlangen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primoribus
primoris: der vorderste, EN: nobles (pl.), men of the first rank, EN: first
plerisque
que: und
quia
quia: weil
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
regis
rex: König
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
roma
roma: Rom
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum